এই প্রশ্নের উত্তর দিন

হারিয়ে গেছে প্রশ্ন

What is the LOST's প্রদর্শনী name in your language/country?

I mean at Greece,it is LOST-Οι Αγνοούμενοι...
 AdaLove posted বছরখানেক আগে
next question »

হারিয়ে গেছে উত্তর

-lostgirl- said:
LOL!!"Οι αγνοουμενοι"!!!!!But I prefer "Oι χαμενοι"!!!haha!!!!!!!
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
What do both of those translate to in English?
courtney7488 posted বছরখানেক আগে
*
LOST! But there are two words for 'LOST' in greek! The সেকেন্ড one is kind of funny!
-lostgirl- posted বছরখানেক আগে
*
hehehehehe oi xamenoi হাঃ হাঃ হাঃ হাঃ হাঃ হাঃ হাঃ হাঃ হাঃ
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
ah, okay. I thought maybe the সেকেন্ড one had a different meaning.
courtney7488 posted বছরখানেক আগে
Lost1 said:
In Mexico we say DESAPARESIDOS but we also call it হারিয়ে গেছে so usualy it's not a heck of a diffrens.
select as best answer
 In Mexico we say DESAPARESIDOS but we also call it হারিয়ে গেছে so usualy it's not a heck of a diffrens.
posted বছরখানেক আগে 
*
cool
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
awsome
Karen48 posted বছরখানেক আগে
verogirl said:
In Switzerland it's: Lost
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
iBaseCheergirl said:
Well it's still called "lost" in Germany.
the german translation would be "verloren" but the origanal titel is used here :)
english titels are rarely translated into german here :D
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
yes here there is the greek translation but we use lost!
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
Can আপনি tell me if অথবা when they've started প্রদর্শিত হচ্ছে season 5 yet in Germany?
actsk8flm posted বছরখানেক আগে
*
Currently it's shown on শিয়াল Deutschland, but I got no idea when it'll be shown on free tv
iBaseCheergirl posted বছরখানেক আগে
padme768 said:
i'm from greece too :P
so yeap it's οι αγνοουμενοι...or οι χαμενοι :Ρ
private greek joke:P
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
hahahahah the losers
AdaLove posted বছরখানেক আগে
anaksunamoon said:
Russia as always is original in translation XD
In our language প্রদর্শনী calls "oстаться в живых" in english it's "to stay alive"
But if আপনি translate "lost" in russian it'll be "затерянные" অথবা "потерянные"
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
omg russian are difficult!!!!!!!
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
well greek is not easy too=) i guess english is much easyer than our languages
anaksunamoon posted বছরখানেক আগে
*
А, понятно. Я тоже это замечала. В любом счлучае, название "Остаться в живых" далеко от смысла слова Lost))) Зато звучит хорошо! হাঃ হাঃ হাঃ Ofcourse we have russian schools here!!!X)
lost_Skater posted বছরখানেক আগে
marissa said:
In Canada we get it in French and English, donc c'est "Lost" et "Perdu", lol. Mais, je pense que "Lost" est plus bon, mais je ne sais pas pourquoi... Probably because I'm English :S lol
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
in canada u speak mostly english অথবা french?
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
depends on where আপনি are. For the most part, I'd say English. except in Quebec. But we are a bilingual country.
marissa posted বছরখানেক আগে
*
so u speak english most!
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
yeah, at least where I'm from.
marissa posted বছরখানেক আগে
pepsilviu said:
In Romanian is still called "Lost", but in translation means "Rataciti" অথবা "Pierduti"...
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
Actually, it's called LOST: Naufragiatii. That's the official শিরোনাম they use here in Romania
Orsolya posted বছরখানেক আগে
*
omg cool
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
my bad...and I call me a big fan...huh...but still, the translation in romanian is how i ব্যক্ত before.. .i didn't watch হারিয়ে গেছে on Tv, and that is why i didn' knew exactly
pepsilviu posted বছরখানেক আগে
Arielka said:
In Dominican Republic is ¨Perdidos¨ but we also call it Lost. XD
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
PERDIDOS
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
হাঃ হাঃ হাঃ
AdaLove posted বছরখানেক আগে
kristine95 said:
It's called হারিয়ে গেছে in Norway, but the Norwegian translation for it is "Tapt" :P
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
প্রণয় norwegian!i want to সরানো in norway so much!
AdaLove posted বছরখানেক আগে
erlina41 said:
"οι χαμενοι" is the best শিরোনাম ;)
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
nai k m diafora χα χα χα ΟΙ ΧΑΜΕΝΟΙ λολ
AdaLove posted বছরখানেক আগে
yashar_safavi said:
in Iran is گم شدگان
আপনি read gom shodegan
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
wow!
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
lol!!
yashar_safavi posted বছরখানেক আগে
*
they say gomshode too
AWWW posted বছরখানেক আগে
sk91 said:
In Poland it's called "Lost: Zagubieni". Which is kinda funny 'couse Zagubieni means হারিয়ে গেছে ;p ...well it's mean 'people who are lost'...we can translate 'lost' in couple different ways... ;D
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
*
hehehe!and here is so funny that some call হারিয়ে গেছে οι χαμενοι that means the silly and all that bui it is 0mg+3lol
AdaLove posted বছরখানেক আগে
*
LOL! :D
sk91 posted বছরখানেক আগে
*
হাঃ হাঃ হাঃ
AdaLove posted বছরখানেক আগে
Miroslava said:
Here in Serbia we call it IZGUBLJENI!
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
sahour95 said:
in arabic it's called الضائعون অথবা الضياع but we use the same শিরোনাম just they put the translation as a suibtitle
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
Amber132 said:
In Holland it's still called হারিয়ে গেছে but the translation for it should be "kwijt" অথবা the same as in german "verloren" অথবা maybe "zoek geraakt"
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
handish said:
in Turkey,it is "Kayıp".
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
BorchMadsen said:
Im from Denmark, but we call it LOST.. But if we translated it, it would be "Fortabt" Which sounds toatlly wierd
select as best answer
posted বছরখানেক আগে 
next question »