This is the great Kapiti Plain, all fresh and green from the African rains
A sea of ঘাস for the ground birds to nest in, and patches of shade for wild creatures to rest in;
With acacia trees for giraffes to browse on, and ঘাস for herdsmen to pasture their cows on.
But one বছর the rains were so very belated, that all of the big wild creatures migrated.
The Ki-pat helped to end that terrible drought, and this story tells how it all came about!
This is the cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
These are the cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the অনুষ্ঠান- অ্যারো Ki-pat put together, with a slender stick and an eagle feather;
From the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the bow, so long and strong, and strung with a string, a leather thong;
A bow for the অনুষ্ঠান- অ্যারো Ki-pat put together, with a slender stick and an eagle feather;
From the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This was the shot that pierced the মেঘ and loosed the rain with thunder LOUD!
A shot from the bow, so long and strong, and strung with a string, a leather thong;
A bow for the অনুষ্ঠান- অ্যারো Ki-pat put together, with a slender stick and an eagle feather;
From the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
So the ঘাস grew green, and the cattle fat! And Ki-pat got a wife and a little Ki-pat —
Who tends the cows now, and shoots down the rain, when black clouds shadow Kapiti Plain.
A sea of ঘাস for the ground birds to nest in, and patches of shade for wild creatures to rest in;
With acacia trees for giraffes to browse on, and ঘাস for herdsmen to pasture their cows on.
But one বছর the rains were so very belated, that all of the big wild creatures migrated.
The Ki-pat helped to end that terrible drought, and this story tells how it all came about!
This is the cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
These are the cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the অনুষ্ঠান- অ্যারো Ki-pat put together, with a slender stick and an eagle feather;
From the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This is the bow, so long and strong, and strung with a string, a leather thong;
A bow for the অনুষ্ঠান- অ্যারো Ki-pat put together, with a slender stick and an eagle feather;
From the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
This was the shot that pierced the মেঘ and loosed the rain with thunder LOUD!
A shot from the bow, so long and strong, and strung with a string, a leather thong;
A bow for the অনুষ্ঠান- অ্যারো Ki-pat put together, with a slender stick and an eagle feather;
From the eagle who dropped a feather, a feather that helped to change the weather.
It fell near Ki-pat, who watched his herd as he stood on one leg, like the big সারস bird;
Ki-pat, whose cows, all hungry and dry; who mooed for the rain to fall from the sky;
To green-up the grass, all brown and dead, that needed the rain from the মেঘ overhead —
The big, black cloud, all heavy with rain, that shadowed the ground on Kapiti Plain.
So the ঘাস grew green, and the cattle fat! And Ki-pat got a wife and a little Ki-pat —
Who tends the cows now, and shoots down the rain, when black clouds shadow Kapiti Plain.