Note : The translation is written in bold italics.
The translation kinda ruined the rhythm of the song, but I think আপনি should know the meaning to fully understand the beauty of the song.
Male singer: Navatuni aali apsara
Navatun aali apsara
Ashi sundara saaj saazpunna
Aali aali aali, aali ga aali
Jaisa maathi maanla gajra
Dokyacha nazraa, teel tichyavar
Aali aali aee haa
Duniya chi pyaari tu
Aga naari harniga
Aga raani sundaraa haaa
Aali ga aali aali ga aali
Aali aaliiii
Female singer: Nazar jo teri laage main deewani hogayi
Deewani haa deewani, deewani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani
Kahan thi main dekho, kahan chali aayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani
Kahan thi main dekho kahan chali aayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Deewani haa deewani, deewani hogayi
Jakham aisa tune lagaya
Deewani...deewani...deewani...deewani hogayi
Marham aisa tune lagaya
Roohani, roohani, roohani, roohani hogayi
Pehchaan mere ishq ki ab to
Rawani, rawani, rawani, rawani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Deewani haa deewani, deewani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani
Kahan thi main dekho kahan chali aayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Deewani haan deewani, deewani hogayi
Male singer: Sab noor noor sa bikhra hai
Ek tu hi khayalon mein utra hai
Bas jhoom jhoom jhoom jhoom jaata hai dil
Tu mastani hai
tu deewani hai
Paakeza hasti hai teri tu noorani hai
Sab noor noor sa bikhra hai
Ek tu hi khayalon mein utra hai
Sa sa sa sa sa saa ra sararara
Sa sa sa sa sa saa ra sararara
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Male singer: A female spirit from heaven has landed on Earth
She has come decked with precious ornaments
She has come
She has a ফুল garland decorated in her hair
Everyone’s gaze is stuck on her
She has come
She is the beloved one of all
She is gorgeous like a deer
She is a beauty queen
She has come
Female singer: Since my gaze has gotten struck with yours, I’ve become crazy
I’ve become crazy, I’ve become crazy
The tale of my প্রণয় has become famous
The world didn’t believe in me, so I took this resolve
I was someplace earlier, now look where I’ve reached
Everyone says that Mastani has become crazy
The tale of my প্রণয় has become famous
The world didn’t believe in me, so I took this resolve
I was someplace earlier, now look where I’ve reached
They say that this crazy one has become intoxicated
I’ve become crazy, I’ve become crazy
You’ve wounded me in such a way
That I’ve become crazy
You’ve applied ointment on that wound in such a way
That I’ve become spiritual
The identity of my love
Has kept me in a constant movement
The tale of my প্রণয় has become famous
Everyone says that Mastani has become crazy
I’ve become crazy, I’ve become crazy
The tale of my প্রণয় has become famous
The world didn’t believe in me, so I took this resolve
I was someplace earlier, now look where I’ve reached
Everyone says that Mastani has become crazy
I’ve become crazy, I’ve become crazy
Male singer: Light is spread everywhere
Only You’re there in my thoughts
My হৃদয় is dancing ceaselessly
You’re intoxicated, you’re crazy
Your image is that of purity, আপনি are a glowing beauty
Light is spread everywhere
Only You’re there in my thoughts
The translation kinda ruined the rhythm of the song, but I think আপনি should know the meaning to fully understand the beauty of the song.
Male singer: Navatuni aali apsara
Navatun aali apsara
Ashi sundara saaj saazpunna
Aali aali aali, aali ga aali
Jaisa maathi maanla gajra
Dokyacha nazraa, teel tichyavar
Aali aali aee haa
Duniya chi pyaari tu
Aga naari harniga
Aga raani sundaraa haaa
Aali ga aali aali ga aali
Aali aaliiii
Female singer: Nazar jo teri laage main deewani hogayi
Deewani haa deewani, deewani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani
Kahan thi main dekho, kahan chali aayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani
Kahan thi main dekho kahan chali aayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Deewani haa deewani, deewani hogayi
Jakham aisa tune lagaya
Deewani...deewani...deewani...deewani hogayi
Marham aisa tune lagaya
Roohani, roohani, roohani, roohani hogayi
Pehchaan mere ishq ki ab to
Rawani, rawani, rawani, rawani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Deewani haa deewani, deewani hogayi
Mashoor mere ishq ki kahani hogayi
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani
Kahan thi main dekho kahan chali aayi
Kehte hai yeh deewani mastani hogayi
Deewani haan deewani, deewani hogayi
Male singer: Sab noor noor sa bikhra hai
Ek tu hi khayalon mein utra hai
Bas jhoom jhoom jhoom jhoom jaata hai dil
Tu mastani hai
tu deewani hai
Paakeza hasti hai teri tu noorani hai
Sab noor noor sa bikhra hai
Ek tu hi khayalon mein utra hai
Sa sa sa sa sa saa ra sararara
Sa sa sa sa sa saa ra sararara
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Male singer: A female spirit from heaven has landed on Earth
She has come decked with precious ornaments
She has come
She has a ফুল garland decorated in her hair
Everyone’s gaze is stuck on her
She has come
She is the beloved one of all
She is gorgeous like a deer
She is a beauty queen
She has come
Female singer: Since my gaze has gotten struck with yours, I’ve become crazy
I’ve become crazy, I’ve become crazy
The tale of my প্রণয় has become famous
The world didn’t believe in me, so I took this resolve
I was someplace earlier, now look where I’ve reached
Everyone says that Mastani has become crazy
The tale of my প্রণয় has become famous
The world didn’t believe in me, so I took this resolve
I was someplace earlier, now look where I’ve reached
They say that this crazy one has become intoxicated
I’ve become crazy, I’ve become crazy
You’ve wounded me in such a way
That I’ve become crazy
You’ve applied ointment on that wound in such a way
That I’ve become spiritual
The identity of my love
Has kept me in a constant movement
The tale of my প্রণয় has become famous
Everyone says that Mastani has become crazy
I’ve become crazy, I’ve become crazy
The tale of my প্রণয় has become famous
The world didn’t believe in me, so I took this resolve
I was someplace earlier, now look where I’ve reached
Everyone says that Mastani has become crazy
I’ve become crazy, I’ve become crazy
Male singer: Light is spread everywhere
Only You’re there in my thoughts
My হৃদয় is dancing ceaselessly
You’re intoxicated, you’re crazy
Your image is that of purity, আপনি are a glowing beauty
Light is spread everywhere
Only You’re there in my thoughts