জীবন্ত
এই প্রশ্নের উত্তর দিন
জীবন্ত প্রশ্ন
Ok I'm confuzzled...>_<
Why is it that when we translate Japanese জীবন্ত names, we change the translation??
For example:
Kamisama Hajimemashita: Would usually mean "Nice to meet আপনি god" অথবা "How do আপনি do Mr. god?"
Not Kamisama KISS
And Wagnaria. It's translated to english as "Working" but I happen to know that hataraite means "working"
Plus, I'm sure they wouldn't name their restaurant "working."
Anyway, I just wanted to know if there's a reason to all this stupidity :/
For example:
Kamisama Hajimemashita: Would usually mean "Nice to meet আপনি god" অথবা "How do আপনি do Mr. god?"
Not Kamisama KISS
And Wagnaria. It's translated to english as "Working" but I happen to know that hataraite means "working"
Plus, I'm sure they wouldn't name their restaurant "working."
Anyway, I just wanted to know if there's a reason to all this stupidity :/
|
next question » | ||
|